JapanesePod101, another popular site for learning Japanese, advertises itself with the slogan, "Learn Japanese in the fastest, easiest and most fun way." However, the kind of slogan an experienced Japanese speaker looks for in a Japanese learning site would be something more along the lines of, "Refine your Japanese in the most detailed, nuanced, and interesting way." There are precious few sites that fit such a tagline line, so it is my truly pleasure to introduce one such site...
Monday, 20 July 2015
How To Japonese - Locali Links
Labels:
How To Japonese,
Kanji,
Learning Japanese,
Links,
Studying
Monday, 13 July 2015
Learning Japanese & Translation Skills With Anime
Monday, 6 July 2015
Super Mario RPG - Localisation Review (2)
This is an entry in a series of posts looking at the localisation of the beginning segment of the game, Super Mario RPG. You can find the first post here. Thanks for reading!
Original Japanese | Game's Translation |
Literal Translation
|
LocaliReview Translation
| |
---|---|---|---|---|
Bowser | フンギャ! |
Fungah!
Foiled again! | Fungya! | Fungah! Foiled again! |
At first I was suspicious of the game's original translation because it replicates the sound Bowser makes in Japanese, albeit finessed from fungya to fungah to include the word gah, a common noise of dismay in English. Many Japanese noises, if exactly replicated, do not translate well. For example, the animal sound, gero gero. I doubt any native English speakers would imagine that this is the sound of a frog. This is because in English, we write the sound frogs make as ribbit ribbit.
In this case, fungah has no meaning in English and is not a common term. However, to my surprise, I found that the same can be said about the term in Japanese! Googling the term revealed only a very sparse usage. In this way, I've come to appreciate the game's translation! I also like the addition of foiled again. I initially thought this might have been added because the translator was concerned about whether the meaning of fungah would carry across in English. However, upon reviewing the game footage, Bowser utters this line right after Mario stomps on his head and is sent plummeting to his doom. A single fungah would seem rather lacking, so I think adding foiled again is a much more natural way for Bowser to bow out.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Locali Review
Hi there! Thanks for visiting! This is a blog that studies the English localisation of Japanese videogames. Click the About tab at the top for more information!
Popular Posts
Labels
- 8-4 (1)
- Anime (2)
- Another Code (1)
- Arcade (1)
- Call Of Duty (1)
- Chrono Trigger (1)
- Clyde (1)
- Deadly Premonition (1)
- Death Note (1)
- Donkey Kong (1)
- Dublin City University (1)
- Final Fantasy IV (1)
- Final Fantasy VIII (12)
- Final Fantasy XII (2)
- Final Fantasy XIV (1)
- Final Fantasy XV (1)
- Fire Emblem Awakening (1)
- Food (2)
- How To Japonese (1)
- Inside Out (1)
- Japanese Studies (1)
- Jelly Donut (1)
- Kanji (1)
- Learning Japanese (2)
- Links (1)
- Literature (1)
- Localisation (35)
- Localization (2)
- Luigi (1)
- Mario (1)
- Mario Party (1)
- Metal Gear Solid (1)
- Minako O'Hagan (1)
- Nintendo (1)
- Pac-Man (1)
- Paper Mario (1)
- Pauline (1)
- Persona 4 (2)
- Phoenix Wright (9)
- Pixar (1)
- Pokemon (1)
- Princess Peach (1)
- Princess Toadstool (1)
- Puck-Man (1)
- Rhythm Heaven Fever (1)
- Rice Ball (1)
- Robin Buss (2)
- Sheffield University (1)
- Snippet (3)
- Studying (1)
- Super Mario RPG (3)
- The Count Of Monte Cristo (1)
- Thoughts (2)
- Translation (9)
- Trauma Center (1)
- XXX (1)